Preskoči do informacija o proizvodu
1 od 1

Stručna Knjižara

Hrvatsko-Engleski rječnik prava, međunarodnih i poslovnih odnosa, politologije i interdisciplinarnih područja - Milica Gačić

Hrvatsko-Engleski rječnik prava, međunarodnih i poslovnih odnosa, politologije i interdisciplinarnih područja - Milica Gačić

Redovna cijena 11,850.00 RSD
Redovna cijena 0.00 RSD Prodajna cijena 11,850.00 RSD
Popust Rasprodano
Porez je uključen.
Kratki opis: autor: Milica Gačić recenzenti: prof.dr.sc. Tamara Ćapeta broj stranica: 2284. godina izdanja: 2019. vrsta uveza: tvrdi jezik: Hrvatski

Predgovor

Jezik je većini ljudi sredstvo sporazumijevanja, a neki, opčinjeni magijom postojanja različitih jezika, počinju se njima baviti, proučavati i poučavati ih. Završavanjem Rječnika obilježavam više od 50 godina početka profesionalnoga bavljenja jezicima, 45 godina od leksikografskih početaka, 15 godina od objavljivanja prvoga velikog rječnika, te nekoliko važnih osobnih obljetnica.

Rječnik je nikad završen posao. Nakon što je prikupljena sva građa i najvećim dijelom obav­ljen leksikološki dio posla, redakcija Rječnika potrajala je dvije i pol godine gotovo dano­noćnoga rada. Tako ponovno potvrdih definiciju leksikografa koju je Samuel Johnson dao u Dictionary of the English Language, iz 1755. godine: “A writer of dictionaries; a harmless drudge, that busies himself in tracing the original, and detailing the signification of words.” Johnson je želio “to preserve purity and ascertain the meaning of our English idiom”, ali je utvrdio da “dealing specifically with the endearingly unruly monster that was English, this simply was not possible”. U trenutku kad se činilo da će me opseg posla nadvladati, prija­teljica Tamara Jovanović riječima “ovo će te zanimati više no mene” poklonila mi je upravo citiranu knjigu The Meaning of Everything Simona Winchestera, priču o nastajanju Oxford English Dictionary (OED). Pročitala sam je u dahu, u autobusu na liniji Zagreb – Ždrelac (lo­kacijama na kojima je Rječnik nastajao). Osnažilo me je kad sam vidjela da su se sa sličnim, ponekad nepremostivim teškoćama susretali urednici najvećega svjetskog leksikografskog projekta. Po toj knjizi, koja ocrtava leksikografske dileme i teškoće u prikupljanju građe za potrebe izrade OED-a, snimljen je film Profesor i luđak. Suradnici na OED-u bili su ljudi iz cije­loga svijeta, a među više urednika u razdoblju od 71 godine, umjesto planiranih 10, jedan od najznačajnijih svakako je bio profesor Murray, kojemu samo jedna osoba šalje više od deset tisuća kartica veoma vrijednih primjera. Želeći ga nagraditi otkrivaju da se radi o neubroji­vu liječniku, veteranu Američkoga građanskog rata, koji u Britaniji služi kaznu doživotnoga zatvora zbog okrutnoga ubojstva. U mom slučaju, budući da sam sama prikupljala građu, unosila je, revidirala i uređivala, korigirala, bila sam i profesor i luđak u jednom. Nisam imala drugih suradnika jer se cijeli projekt postupno realizirao kroz 45 godina, a zahtijevao je izuzetnu interdisciplinarnost i intradisciplinarnost te strogu disciplinu koju čovjek može nametnuti samo sam sebi. I Murray u Predgovoru prvomu svesku OED-a isti­če: “I then contracted my design, determined in myself, and no longer to solicit auxiliaries, which produced more incumbrance than assistance.” Sva moja životna radoznalost, inte­res za raznolike struke i znanosti došla je do izražaja u rješavanju brojnih stručnih i leksič­kih dilema, u pronalaženju i određivanju slijeda značenja. Veliko iskustvo stečeno u prijašnjim izradama dvaju velikihii i niza manjih rječnika došlo je u kušnju kad je trebalo odrediti treba li na hrvatskoj strani istoobličnice tretirati kao jednu ili više natuknica, pa je napravljen kompromis podrobnije objašnjen u Osnovnim napomenama o Rječniku.

Hrvatsko-engleski rječnik prava, međunarodnih i poslovnih odnosa, politologije i interdisci­plinarnih područja, osim navedenih obuhvaća opsežnu građu ostalih područja i znano­sti, te područja života i rada kojima se bavi Europska unija i međunarodne organizacije i udruge.

Posebno se može istaknuti znanost općenito te obrađena građa kriminalistike, viktimologije i forenzičnih znanosti. Rječnik je autorsko djelo nastalo prikupljanjem građe iz konteksta. Dobrim je dijelom to bilo iz pisanih izvora, prikupljenih korpusa, a posljednjih dvadeset godina (otkada je unesena relevantna građa) tu je internet kao velika olakšica, ali i zagubilište. Rječnička je rukopisna građa golema opsega, s obrađenih 236 721 lema, termina, višerječnih termina i kolokacija na 6519 autorskih kartica (i s 11 735 019 slovnih znakova). Glavna mu je zadaća omogućivanje komunikacije između više kulturnih iden­titeta i između više pravnih, poslovnih i drugih sustava u hrvatskom jeziku kao ishodištu i engleskom jeziku (i njegovim varijetetima) kao odredištu. Hrvatska se lijeva strana poka­zala u radu kao “puno tvrđi orah” od engleske lijeve strane prethodnih rječnika. Prva dva rječnika nastala su ususret pripremama i primanju u članstvo Europske unije. Pro­ces pristupanja i ulazak u EU značajno su pridonijeli promišljanju, usustavljivanju i razvoju hrvatskoga jezika pravnoga područja. Ovaj se Rječnik pojavljuje simbolično uoči hrvatsko­ga predsjedanja Predsjedništvom Vijeća Europske unije (HR2020). Uz velika odricanja i napor, rad na rječniku pruža i puno zadovoljstva. Svaka dobro riješena natuknica, svaki dobro ugođeni ekvivalent doživljava se kao rekord. Svako je završeno slovo dobiveno prvenstvo (slovo ‘P’ je bilo megaprvenstvo), a završeni je rječnik olimpij­ska pobjeda. No, kao u svakom sportu ili poslu, nemoguće je da se u djelu ovoga opsega ne nađu i pogreške nastale propustom, slučajnim brisanjem ili dodavanjem, ali i one iz nehotičnoga neznanja. Želim posebno zahvaliti svojoj obitelji, koja je s iskustvom moga rada na prethodna dva velika rječnika nevoljko prihvatila moj angažman i samozatočeništvo, ali mi je bila nepre­kidna potpora te mi je davala snagu da ustrajem. Naravno, osobitu zahvalnost dugujem suprugu Ranku te njemu i kćeri Maji posvećujem i ovo djelo. Od prijateljica moram posebno istaknuti prof. dr. sc. Branku Tafru koja mi je bila pouzdani oslonac, po potrebi savjetnik, ponekad i “rame za plakanje” u labirintu hrvatskoga jezika i Milicu Roller koja je svojom nepokolebljivom podrškom, vjerom da ću projekt izvesti do kraja i razumijevanjem za sve moje situacije pridonosila mojoj ustrajnosti. Zahvaljujem Narodnim novinama za objavljivanje Rječnika. Za uspješnu suradnju poseb­nu zahvalnost dugujem direktorici nakladničke djelatnosti Sanji Perić koja me je motivi­rala da prikupljenu građu oblikujem u rječnik, Nives Frei Binguli koja je savjesnim ured­ničkim radom vodila računa o mnogim pojedinostima i o cjelini djela i Ljiljani Horvatić za prijelom i savjesno i strpljivo unošenje korekture. Hvala recenzentici prof. dr. sc. Tamari Ćapeti na lijepim riječima, povjerenju te što nije ustuknula pred opsegom djela i svojih obveza. Očekujem da će ovaj Rječnik imati jednako tako dobar prijam kao moja dva prethodna En­glesko-hrvatska rječnika, te da će, međusobno se komplementirajući i imajući u vidu bo­gatstvo rječničkih natuknica i ostale građe, biti koristan alat različitim profilima korisnika. Prof. dr. sc. Milica Gačić

Ekonomija i Biznis Narodne Novine Pravo Rječnici i leksikoni Sve knjige

Česta pitanja

Koji su Načini plaćanja?

- Kreditnom ili debitnom karticom
- Pouzećem – plaćanje po primitku paketa direktno djelatniku pošte
- Virmanom (uplata na žiro račun) -plaćanje Internet bankarstvom, uplatnicom u pošti, banci

Koliki su troškovi poštarine i koji je rok isporuke?

Iznos narudžbe (vrijednost košarice) i troškovi slanja na adrese u Republici Hrvatskoj
Do 150,00 € -> 7,00 €
Iznad 150,00 € -> Gratis
Iznos narudžbe (vrijednost košarice) i troškovi slanja u inozemstvo
Do 26,54 € -> 20,97 €
Za svakih slijedećih 26,54 € vrijednosti košarice (do maksimalne vrijednosti košarice 132,72 €) dodaje se 5,30 €
Od 132,72 € vrijednosti košarice nadalje trošak dostave iznosi 46,18 €
Rok isporuke je od 14 do 30 radnih dana (u radne dane ne spadaju vikendi, blagdani i državni praznici).
U slučaju nepredviđene situacije, rok dostave može se produljiti, ali o tome ćete biti naknadno obaviješteni (mailom ili telefonski).

Da li je moguće osobno preuzimanje naručenih knjiga na adresi?

Kada su knjige dostupne, moguće je osobno preuzimanje knjiga na adresi ureda Ivane Brlić Mažuranić 72 (Malešnica), 10090 Zagreb uz obaveznu prethodnu najavu na telefon 00385 (0)1 3731 748.

Trebate pomoć oko kupovine putem naše internet stranice www.strucnaknjizara.com?

Slobodno nas kontaktirajte putem naše e-mail adrese: info@strucnaknjizara.com ili telefonski na broj: 00385 (0)1 3731 748.
Ako se ne snalazite ili ne želite naručiti knjige preko internet trgovine, slobodno nam pošaljite direktan upit/narudžbu na e-mail na info@strucnaknjizara.com.
Za narudžbu su potrebni sljedeći podaci:
Točan naslov željene knjige i količina,
ime i prezime,
adresa dostave,
e-mail adresa i
telefonski broj.

Prikaži sve pojedinosti